手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 英漢翻譯素材 > 政治與國情 > 正文

崔天凱大使在慶祝澳門回歸20周年招待會上的致辭(1)(中英對照)

來源:可可英語 編輯:Villa ?  VIP免費外教試聽課 |  可可官方微信:ikekenet

December 19, 2019

2019年12月19日

Distinguished Guests, Ladies and Gentlemen, Friends,

女士們、先生們、朋友們:

Good evening. Today, we are gathered here to celebrate the 20th anniversary of Macao's return to China.

大家晚上好。今天,我們歡聚一堂,隆重慶祝澳門回歸祖國20周年。

Two decades ago, the Chinese government resumed the exercise of sovereignty over Macao. Since then, Macao has opened a new era of "One Country Two Systems", "Macao people governing Macao" and a high degree of autonomy.

20年前,澳門這塊美麗的“蓮花寶地”回歸祖國母親的懷抱,開啟“一國兩制”、“澳人治澳”、高度自治新時代。

Two decades later, Macao is in its prime. This beautiful city nicknamed "land of lotus" is thriving, just like a blooming lotus flower.

20年后,蓮花芬芳吐蕊、盡情綻放,澳門迎來開埠幾百年來最輝煌的時期。

Today's Macao is a booming city with eye-catching economic performance. Over the past 20 years, Macao's growth has been one of the best in the world. Its GDP has increased by over 7.5 times in aggregate terms and almost 4.6 times in per capita terms. Compared to the figures of 1999, the fiscal surplus of the government of Macao Special Administrative Region (SAR) has soared by 193 times, and its foreign exchange reserve by 6.2 times.

今天的澳門,是生機勃勃的繁榮之地。20年來,澳門經濟增長速度位列世界前茅。澳門GDP增長超過7.5倍,人均GDP增長了近4.6倍;特區政府累計財政盈余和外匯儲備較1999年分別增長了193倍和6.2倍。

Today's Macao is a place full of happiness. A better life for the people is always the first and foremost goal of the SAR government, which has been delivering it through persistent efforts at social security, housing, education, medical care, human resources, and disaster prevention and reduction. Unemployment rate has dropped from 6.4% in 1999 to 1.8% now, and the average life expectancy has reached 83.7 years.

今天的澳門,是安居樂業的幸福之地。特區政府全力建設社會保障體系、住房、教育、醫療、人才培養、防災減災6大民生長效機制。失業率從1999年的6.4%降至1.8%,平均壽命達到83.7歲。

Today's Macao is a hub of open and inclusive cooperation. It has joined 120 international organizations, and has been granted visa-free or visa-upon-arrival treatment by 144 countries or regions. In the name of "Macao, China", it has signed dozens of bilateral trade or investment agreements with other countries or regions.

今天的澳門,是開放包容的合作之地。澳門參加的國際組織從回歸前的51個增加到現在的120個,獲得144個國家和地區免簽證或落地簽待遇。以“中國澳門”名義在貿易、投資等領域與其他國家或地區簽訂數十項雙邊協議。

Today's Macao is a promising land full of opportunities. It has been designated as one of the four key cities of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, and is leading the development of this major project. Macao is striving to develop into a world center of tourism and leisure industry, and is leveraging its special role in facilitating trade between China and Portuguese-speaking countries and in promoting cultural exchanges between China and the West.

今天的澳門,是充滿機遇的希望之地。澳門已經成為粵港澳大灣區4個中心城市之一。作為世界旅游休閑中心、中國與葡語國家經貿合作服務平臺、中西文化交流基地,澳門正在大灣區建設中發揮核心引擎作用。

重點單詞   查看全部解釋    
effective [i'fektiv]

想一想再看

adj. 有效的,有影響的

聯想記憶
defined [di'faind]

想一想再看

adj. 有定義的,確定的;清晰的,輪廓分明的 v. 使

 
impulsive [im'pʌlsiv]

想一想再看

adj. 沖動的,任性的 n. (引起沖動的)原因

聯想記憶
strategy ['strætidʒi]

想一想再看

n. 戰略,策略

 
reform [ri'fɔ:m]

想一想再看

v. 改革,改造,革新
n. 改革,改良

聯想記憶
creativity [.kri:ei'tiviti]

想一想再看

n. 創造力,創造

聯想記憶
effectively [i'fektivli]

想一想再看

adv. 事實上,有效地

 
profitability

想一想再看

n. 贏利能力;利益率;收益性

 
unique [ju:'ni:k]

想一想再看

adj. 獨一無二的,獨特的,稀罕的

聯想記憶
conform [kən'fɔ:m]

想一想再看

vt. 使一致,遵守,使順從
vi. 一致,符

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    七乐彩基本走势图